Marauder of Dystopia -The weakest go to the wall- / ディストピアの略奪者 Год выпуска: 2015 Дата релиза: 2015/10/14 Жанр: jRPG, Fantasy, Animation, Clothes Changing, Bikini, Female protagonist, Big breasts, Outdoor/Exposure, NTR -Цензура: Есть Разработчик/Издатель: ONEONE1 Платформа: PC/Windows Тип издания: Оригинальная (лицензионная) Таблэтка: Не требуется Язык игры (сюжет): Английский Язык интерфейса: Английский Язык озвучки: Японский-Системные требования (минимальные):
OS: WIN7 SP1/WIN8/WIN10/XP | CPU: 1.2 GHz | RAM: 2 GB | VRAM: Поддержка DirectX 9 | HDD: 2GB |-Описание: Главная героиня - отлично обученный ассасин Хацуки. Вы, как игрок, решаете ее судьбу, независимо от того уйдет ли сюжет в NTR, закончится чистой любовью или же останется девственницей.
Успех каждой миссии определит судьбу Хацуки. Продолжит ли она свой крестовый поход против Империи? Или давление будет настолько велико, что ей придется идти против своих товарищей? Будет ли она оставаться чистой или идти по пути разврата? Это вам решать. Игра будет идти в разных направлениях в зависимости от вашего выбора.
Контент
【Features】
●5 entirely different endings.
●All new battles and stories, paired with the best CVs.
●Unspeakable NTR plots. Female MC:Hatsuki
CV.柚凪
Profession: Assassin, and master of all kinds of nasty businesses.
Gender: female
Name:The Black Death
Height:160cm (5’3”)
Measurements: B87(F Cup) W58 H94 Male MC: Bruneu
Profession: Wizard/Healer
Gender: Male
Age: 19
Hatsuki’s lover, a kind, gentle wizard.
Wounded in a mission, Hatsuki healed perfectly under Bruneu’s care.
One thing led to another, they fell in love eventually. Trading cards: According to new policy of Steam, trading cards will be available when the quantity of copies of game sold reachs a certain amount.
-Доп. информация: JAP DLsite | ENG DLsite Steam Store Page
В отличии от раздачи в этой присутствует английский перевод и интерфейс. Если у вас проблемы с игрой, то я вам настоятельно советую прочесть .-
Вообще машинная хрень из стима, но все же читабельно, смысл улавливается. Я не так давно начал переводить две игры с японского и супер сложно находить связь в предложениях, а вот с этого англ намного проще, если, конечно, нужен перевод)
Вообще машинная хрень из стима, но все же читабельно, смысл улавливается. Я не так давно начал переводить две игры с японского и супер сложно находить связь в предложениях, а вот с этого англ намного проще, если, конечно, нужен перевод)
Я прошел немало японских игрушек через Visual Novel Reader, заметил что больше всего смысла улавливается при JP>ENG переводе, а с английского уже можно както на русский..
Исходя из моего опыта могу предположить что баганутые моменты можно пройти вновь вернувшись на лунный язык в игре.
ну да скорее всего, если с бубном попрыгать то можно все, но я потребитель, не хочу вуду заниматься лишь бы в очередной попытке оживить это чудовище франкиншейна
Решение проблем черного экрана и ошибки:
1) Если у вас черный экран надо просто подождать 1-2 минуты.
2) С ошибкой тоже все просто, переключаемся на лунный и будет вам счастье.
Прошёл Marauder of Dystopia и The Heiress без единой ошибки.
Про обе игры:
Кривейший ингриш с текстом улетающим за предел окна и частью не переведённых менюшек, простейший бой(гринда нет или минимум), игрока заставляют проигрывать для H-сцен. В Marauder of Dystopia у меня оказалось, что вся торговля телом открывается прямо перед финальной частью, в которую сразу ткнули носом, а в The Heiress похоже только каким-то чудом и перезагрузками не пропустил весь хентай, а только половину.