Год выпуска: 2006 Страна: Япония Жанр: Comedy. Female Students, Voyeurs Продолжительность: 2 серии по 25 мин Перевод: Английские дубляж и субтитры, русские озвучка (одноголосая) и субтитры (все субтитры отключаемые), украинская двухголосая озвучка (Shikame Madori) Русские субтитры: встроенные и те же самые внешние, ASS Цензура: нет Студия: Digital Works, Y.O.U.C Описание на русском: Мие случайно подбирает таблетки, которые в спешке обронил проходящий мимо пожилой человек. Оказывается это были таблетки невидимости. Мие тут же находит им применение. Став невидимым он начинает приставать к женщинам в публичной бане, к девушка в школе, к своим коллегам-женщинам по работе. Но в конце концов он всё-таки доигрался... Описание на английском: Mie happened to pick up medicine that an old man dropped. When he took it, he turned invisible. With this (dis-)appearance of his, he starts to molest women in a public bathhouse, an all-girls-highschool and doesn't stop in the apartment of his female co-worker.
Until it backfires at him...
Юбилей. 100! Сотая раздача. Надо бы что-то особенное раздать. Но у меня уже ничего такого нету. Поэтму решил организовать универсальную раздачу этого хентая. Когда стал слушать озвучку, чуть со стула не упал. Она на 99,99% совпадает с субтитрами. Был озвучен даже мой левый комментарий про зоофилку в конце второй серии. Я почему-то думал, что озвучка до моих субтитров появилась. Но так даже интереснее. Получается, что на своей юбилейной раздаче я раздаю 'свою' озвучку. -Отличия от:
- Всё в одной раздаче
- Добавлены русские субтитры
- В названии файлов нет адресса другого трекера
Копирайты на субтитры, по которым делалась озвучка бы начитали...
Ха! Меня тоже не спрашивали, когда озвучку делали. Не страдаю. Но могу успокоить, "копирайт" ( ) на озвучку не забыли начитать в самой озвучке.
Я первый раз посмотрел аниме полностью с озвучкой, к которому есть субтитры. Было интересно слушать, как озвучка совпадаем с субтитрами. После этого я даже свои сабы подредактировал.
Dialogue: 0,0:25:28.72,0:25:32.78,Note,,0000,0000,0000,,{\i1}А про себя забыла, зоофилка?\N{\r\fs18\fscx90}('прикольный' комментарий переводчика, который совсем не надо было озвучивать ^_^)
Мне совершенно безразлично, кто там озвучивал и по каким субтитрам. Кому надо, тот сам начитает свой "копирайт" в озвучке. Если не мои, то значит это просто невероятное совпадение. Если мои, то я польщён. Чего-то там доказывать, даже в голову не приходило.
мне здешнее больше нравится, а [Nyan] нужно руки обкорнать за увлечение фильтрами, насыщенность зачем-то накрутили, с линиями вообще непонятное творится, то ли здесь их тоньше сделали, то ли Nyan толще сделали (я склоняюсь ко второму), какие-то они через чур жирные, аж геометрия объектов деформируется, без исходника не поймешь.
Если есть, очень темные места на видео, было бы не плохо сравнить пару тройку таких.
Лучше оставить старое видео. В новом артефакты на первом же скрине (правый верхний угол, стык стен). Вторая пара сравнения: листья растения и облака смазаны. Кирпичи на левой стене потеряли большую часть деталей. Пятая пара скриншотов: текстура скамейки замылена. Смазалась большая часть засечек. Гвоздь в крышку гроба: на шестой паре скриншотов в новом рипе сосок потерял объем! Кощунство!
Narrru
Я не имею ничего против Украинского языка и Украины, но всё-таки...
зачем?
вам это мешает? не обращайте внимания
а вас так же удивляет если например пользователи из Германии захотят скачать с немецкой озвучкой, а французы с французской?
Торрент заменён.
Добавлена украинская озвучка для обоих частей. Плохая новость: несмотря на некоторые признаки дубляжа, это, к сожалению, всё ещё закадровая озвучка, поэтому сравнить её с оригинальной озвучкой не получится.
Хорошая новоять: на русском такое уже никому не сойдёт с рук, поэтому как только появится русский дубляж, не уступающий оригиналу, русская озвучка будет тут же заменина.