Ошибаетесь, уважаемый, haarige - по немецки - волосатый и никак иначе.
Сами откройте переводчик, и увидите, что у слова haarig несколько значений, и "волосатый" тут совсем не к месту (посмотрите хотя бы скрины
)
Страшная она не в смысле ужаса, а в смысле - скверная, неприятная. В английском, кстати, как и в немецком слову "страх" соответствуют несколько слов, которые употребляются в разных ситуациях. В русском в общем-то тоже "ужасная ситуация" совсем не значит, что вылезло приведение и всех порезало бензопилой