Год производства / период трансляции: 2003 г. / c 25.02.2003 по 25.06.2003 Жанр: Oral sex, Straight, Drama, Mystic, Romance Серии: ep. 1-3 of 3 + 2 specials Продолжительность: 3 эпизода по 28-29 минут, спецвыпуск 1 - 15 минут, спецвыпуск 2 - 6 минут Цензура: Отсутствует кроме спецвыпуск 1 Язык: Японский Озвучка: Оригинальная Язык: Русский (серии 1-3) Озвучка: Любительская (двухголосая DJATOM & comina) Озвучка: Любительская (одноголосая Ranmaru) Субтитры: Встроенные отключаемые SRT Субтитры: Внешний SSA/AAS (Rikki-tikki-tavi) (для спецвыпуска 1: внешние SRT) Язык: Английский (серии 1-3) Озвучка: Профессиональная (полное дублирование Kittymedia) Субтитры: Встроенные отключаемые SRT (серии 1-3); (для спецвыпуска 1: внешние SRT) Режиссер: Yasuhito Kikuchi Студия: Moon Rock, A.P.P.P. (Another Push Pin Planning) & Описание: Влажные дни лета – удивительный хентай. Три эпизода – три разных истории, происходящие в одном месте и почти в одно и то же время. Эти истории не совсем независимы, например, в первом эпизоде нам встречается героиня из третьего, а в третьем главный герой мимоходом рассказывает нам о судьбе главной героини второго эпизода. В сериале много подобных перекрёстных ссылок, но большинство из них не будут заметны при невнимательном просмотре. И за всё время лишь одна загадочная девушка появится во всех трёх эпизодах.
Хентайные сцены присутствуют в каждом эпизоде. Никакого насилия, никаких извращений вы тут не встретите. Всё происходит красиво и по обоюдному согласию. В принципе, постельные сцены здесь не являются сюжетообразующими. Это скорее бонус. Список эпизодов: 01. Саяка / Sayaka
02. Ицки / Itsuki
03. Девушка Без Имени / A Girl With No Name Качество видео: DVDRip Формат видео: MKV Видео кодек: H.264/AVC Аудио кодек: AC3, MP3 Видео: MPEG4 Video (H264) 720x480 (178:135) 23.98fps ~790-830 kbps Аудио RU2: AC3, 192 kbps, 48.0 KH, 2ch Аудио RU1: MPEG Audio Layer 3 44100Hz stereo Аудио JP: AC3, 192 kbps, 48.0 KH, 2ch Аудио EN: AC3, 192 kbps, 48.0 KH, 2ch
тех.данные Спецвыпусков
Спецвыпуск 1: Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео кодек: DivX Аудио кодек: MPEG Audio Layer 3 Видео: 640x480 23.98fps 1265 kbps Аудио: 48000Hz stereo 128Kbps Спецвыпуск 2: Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео кодек: Windows Media Video 9 Аудио кодек: MPEG Audio Layer 3 Видео: 640x480 29.97fps 1251 kbps Аудио: 48000Hz stereo 144Kbps
Кратко о сюжете:
Эпизод 1 (драма, романтика, повседневность, чуть-чуть мистики, чуть-чуть комедии)
История о художнике рисующем мёртвых женщин, его дочери и ученике художника. Эпизод 2 (драма, романтика, мистика)
История о девочках-близнецах, влюблённых в одного парня. Эпизод 3 (мистика, драма)
История о девочке без имени. Спецвыпуск 1 (мистика, драма)
У героини третьей серии день рождения и Архимед с Тинацу в качестве подарка устраивают всем девочкам праздничный поход. Спецвыпуск 2 - интервью с актёрами озвучки.
СКРИНЛИСТЫ
01. Suika
02. Itsuki
03. Nanashi
Special 1
Скринлист 4х8
Скринлист 4х5
Special 2
Скринлист 3х6
Скринлист 4х5
Скринлисты альтернатива
--
Сравнение с существующими раздачами
Сравнение Спецвыпуск 1
слева, моя справа на скриншотах.
Сравнение эпизодов с 1 по 3 по очереди в низ
слева, моя справа на скриншотах.
Раздаю за СПАСИБО! Спасибо так же всем кто тратил своё время переводя, озвучивая, делая рип, собирая релиз и создавая раздачу.
1. отличия от и
2. скринлисты к каждому файлу
3. уточнить ,к чему же все-таки озвучка - ко всем эпизодам или только основные 3 серии?
4. Субтитры: Встроенные отключаемые SUB
sub очень редко используют, особенно сейчас, уточнить, не srt-ли.
Субтитры: Ввнешний SSA/AAS (Rikki-tikki-tavi)
исправить все ошибки подобного плана в раздаче.
5. есть предложение разделить в описании основные серии и бонусные, т.к. получилась "каша"
6. т.к. Вы не являетесь ни автором, ни соавтором данных серий, [wirruss] в именах файлов - лишнее.
1. отличия от и
2. скринлисты к каждому файлу
3. уточнить ,к чему же все-таки озвучка - ко всем эпизодам или только основные 3 серии?
4. Субтитры: Встроенные отключаемые SUB
sub очень редко используют, особенно сейчас, уточнить, не srt-ли.
Субтитры: Ввнешний SSA/AAS (Rikki-tikki-tavi)
исправить все ошибки подобного плана в раздаче.
5. есть предложение разделить в описании основные серии и бонусные, т.к. получилась "каша"
6. т.к. Вы не являетесь ни автором, ни соавтором данных серий, [wirruss] в именах файлов - лишнее.
подправим недооформленное второй вариант (обойдётесь, скринлистов хватит) С субтитрами и мне не очень ясно
Subtitle: UTF-8 [English (Subtitle 1)]
Subtitle: UTF-8 [Russian (Subtitle 2)]
вот это какие сабы? А шестой вариант менять не стану, я автор раздачи и сам собрал этот релиз, так что оставлю, этой мой выбор. Я указал всех авторов кроме не известных, за это мне спасибо. Спасибо так же всем кто тратил своё время переводя, озвучивая, делая рип, собирая релиз и создавая раздачу.
Subtitle: UTF-8 [English (Subtitle 1)]
Subtitle: UTF-8 [Russian (Subtitle 2)]
вот это какие сабы?
Да SRT вроде бы.
Вот и я предположил что это SUB. Но как понять? Хотя какая разница, в описании можно и SRT написать, сабы останутся сабами, "не тепло не холодно". Если бы это были SRT, то прога так и написала, если бы SSA\AAS так и было понятно, как и со внешними сабами, но тут просто Subtitle, значит SUB. А в чём разница SUB , SRT и SSA\AAS?
Спасибо за наводку, теперь знаю, что к чему. Спасибо за краткое описание, теперь я точно знаю какие сабы в раздаче. Уже исправил. А сабы SRT кстати. мои справа
"Обязательные требования к раздаче:"
5. Скриншоты
- Скриншоты должны быть сделаны самостоятельно непосредственно с того файла (-ов), который вы раздаёте.
видео-файлов раздается 5
скринлистов - три
"Обязательные требования к раздаче:"
5. Скриншоты
- Скриншоты должны быть сделаны самостоятельно непосредственно с того файла (-ов), который вы раздаёте.
видео-файлов раздается 5
скринлистов - три
Это дело я поправлю, а то не дело,.. Спасибо за полезное напоминание.
Но на основные файлы есть, и это важнее, а вспомогательные позже заскринлистить...
Скринлисты для спецвыпусков я стыбрил из старой раздачи - там те же самые файлы. Нехорошо конечно, но пришлось. Ещё немножко напортачил с описаниями видов переводов. Чтобы компактнее и понятнее было, сколько там всего языков. Иначе просто глаза разбегаются от такого изобилия переводов.
Скринлисты для спецвыпусков я стыбрил из старой раздачи - там те же самые файлы. Нехорошо конечно, но пришлось. Ещё немножко напортачил с описаниями видов переводов. Чтобы компактнее и понятнее было, сколько там всего языков. Иначе просто глаза разбегаются от такого изобилия переводов.
сПАСИБО БОЛЬШОЕ ЗА СКРИНЛИСТЫ, А ТО Я СПАТЬ ПОШЁЛ И ХОТЕЛ С УТРА ВСТАВИТЬ.
За порчу описания переводов тоже Спасибо, компактно получилось, а то раньше не очень было.
wirruss а ты сам просмотрел данный хентай? Если да, то как понравилось?
Бегло глянул, но сразу видно что это не обычных Хентай, где всё через чур, тут романтика и общение, спокойное развитие сюжета, и апофеоз всех этих платонических отношений, не сдержанная девушка соблазняет уже не на совсем платоническую связь паренька , а потом опять отношения в спокойной форме и общение, и развитие сюжета. Примерный сюжет первого эпизода. Я когда рип лепил, его постоянно перематывал и пересматривал, на другие меньше времени потратил.
Особенно классно смотреть, где озвучка двухголосая, голосом девушки и парня.
Спасибки порнолабу... на запрос спец эпа гугель уходил фиг знает куды. решил положиться на данный ресурс, и... эврика... посмотрю хоть, чё к чему. правда, без озвучки она, лево...
но блин, серия эпизодов данной хентайки ну никак не крути - даже хентом обозвать сложно. тут романтики хватает. и драмы подсунули... одним словом - не видел - потерял оч многое)
Смотрел внимательно, но так и не понял где "в третьем эпизоде главный герой мимоходом рассказывает нам о судьбе главной героини второго эпизода". может кто заметил этот момент.