Non so Voi...ma Noi Trombiamo!
Я не знаю Вас.... но Мы Трахаемся!
Год производства: 2011 г. Страна: Italia Жанр:
Amateur, Anal, Oral, DP, Group sex, Lesbian, Fist fucking, All Sex Продолжительность: 01:32:53 Язык: Итальянский Студия:
Cento X Cento. В ролях:
Italian girls amateur. Описание:
Italian amateur fucking. Amateur film shot by ordinary people and without a condom.
Ordinary people but loves sex in all its forms, as few do.
Each hole is exploited, the search for pleasure stronger and more complete От себя - о чём этот фильм:
Итальянский ну как вроде бы любительский трах.
Обычные люди, но любят секс во всех его формах, как немногие.
Каждое отверстие используется,особенно женская задница,
в поисках всё более сильного и полного удовольствия. Доп. информация: http://www.centoxcento.net/catquattro17.htm http://www.centoxcento.net/foto/cxd755/cxd755.htm Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео кодек: DivX Аудио кодек: MP3 Видео: DivX 5 720x576 25.00fps 1500kbps [Video 0] Аудио: MPEG Audio Layer 3 48000Hz stereo 128kbps [Audio 1]
Скриншоты
Мои раздачи Cento X Cento
Gnocca Fresca / Новая знаменитость, свежая девушка
La prima volta di Laura Panerai / Впервые Лаура Панерей
Tardone in Calore 2 / Жаркие старушки 2
Corpo a Corpo / Рука к Руке
Incontro Anale per Signora per Bene / Анальная встреча для Госпожи Удача
Chi disprezza tromba / Кто Презирает Мои Дыры
In Fondo nel Buco del Culo / Глубоко в задницу
Una Botta di Culo / Удар в задницу
Nel Culo e il Luogo Giusto / В Задницу - Самое То!
Я не знаю Вы.... но Мы Трахаемся!
2-ой вариант правельный
Спасибо конечно, но как это будет звучать по русски?
Ни с какого иностранного языка нельзя переводить дословно - получится ерунда.
Слава богу я достаточно знаю итальянский, французкий и английский и предпочитаю переводить в своих вариантах - без обид!
Оки?
дословно будет : не знаю вы... но мы трахаемся
а перевод со смыслом будет: не знаю как вы (там)... но мы (здесь)трахаемся
итальянский мой 2-ой язык
1-румынский
2-итальянский, русский 2 дня назад переводил мену с итальянский на русский+ русскими буквами как правильно читать на итальянском
пример:
Карчёфи (помидоры, сыр моцарелла, артишоки) € 6,00
Carciofi (pomodoro, mozzarella, carciofini) Котто (помидоры, сыр моцарелла, ветчина) € 7,00
Cotto (pomodoro, mozzarella, prosciutto cotto) ПИЦЦА
LE PIZZE Крудо (помидоры, сыр моцарелла, прошу́тто) € 8,00
Crudo (pomodoro, mozzarella, prosciutto crudo) Дьяволa (помидоры, сыр моцарелла, пряная колбаса) € 6,50
Diavola (pomodoro, mozzarella, salame piccante) Фунги (помидоры, сыр моцарелла, свежие грибы) € 6,50
Funghi (pomodoro, mozzarella, funghi freschi) -------- Фрито Мисто кон Вердуре (жареное ассорти морепродуктов с овощами) €17.00
Fritto Misto con Verdure Сардончини алла Гриля (жареные сардины на гриле) €10.00
Sardoncini alla Griglia Бранзино алла гриля /ал сале /ал форно € 5.00/100 гр.
(морской окунь на гриле /в соли /или запеченная)
Branzino (alla griglia, al sale o al forno) Бистека ди Тоно кон Рукола Пендолини е капери Фрески € 18.00
(стейк из тунца, рукколa, помидоры черри и свежие каперсы)
Bistecca di Tonno con Rucola Pendolini e Capperi Freschi
без проблем, просто здесь я уверен не 99% a 100% что: "не знаю как вы (там)... но мы (здесь)трахаемся = Non so (come) Voi (la)...ma Noi (qui) Trombiamo" "не знаю как вы (там)... но мы (здесь)трахаемся = Non so (cosa fate) Voi (la)...ma Noi (qui) Trombiamo" а "я не знаю вас = Io non vi conosco" io vivo qui tra italiani e parlo ogni giorno italiano, e sono sicurissimo che io ho ragione... io volevi solo farti sapere come sarebbe giusto, non intendo offendere. pero rimane sempre la tua scelta... для русских и украинцев намного сложнее приходится изучать итальянский язык, даже если они здесь 10-15 лет они всё равно говорят с ошибками
io vivo qui tra italiani e parlo ogni giorno italiano, e sono sicurissimo che io ho ragione... io volevi solo farti sapere come sarebbe giusto, non intendo offendere. pero rimane sempre la tua scelta...
Ho capito - non voglio discutere.
Traduzione del titolo del film se ne andranno.
Nel mese di luglio sarà a Milano e Roma. Se si vuole parlare - scrive in privato.
Ошибок много?
Ho capito - non voglio discutere.
Traduzione del titolo del film se ne andranno.
Nel mese di luglio sarà a Milano e Roma. Se si vuole parlare - scrive in privato. Ho capito, pero non mi va di discutere.
La traduzione del titolo del film andrà bene cosi (rimanerà cosi)
In luglio arriverò (sarò) a Milano poi a Roma. Se ti va di parlare scrivimi in privato, grazie не плохо
---------------
- критическая ошибка я тоже очень упрямый, но иногда упрямство мешает исправлять ошибки
adgjm
Не было совсем времени ответить...
Учту и попробую исправиться! А вообще конечно нужен носитель языка.
(Если не затруднит - могу ли в личке получать консультации по итальянскому??? )
Всё прекрасно!Такие на вид разные дамы, а как ладят!У худенькой обалденные разработанные дырки, хороший клитор и мясистые губки, тому подтверждение, легко входящая до половины в её влагалище рука подруги, а потом и друга!Супер!И пышненькая хороша по-своему: с хорошей круглой попой и торчащей вареничкой!И потом эти игры с густыми мужскими сливками обворожительны!Посмотрите на эту прелесть!!!Всё естественно и натурально!CLAPS чмоки!СПАСИБО!