Шалом! Большое Спасибо за эту красавицу, она бесподобна!
Кто нибудь может перевести с португальского, что у нее на спине написано?
Amaldiçoado (проклят, проклятый) ?eja (не могу разобрать первую букву) Aquele Que (тот, кто) Atentar (попытка) / (Проклят ??? тот, кто отмечает)- me... (указывает, что это ее цитата или это местоимение?)
Гугл подсказывает, что Amaldiçoado Seja Aquele Que Atentar - "Проклят тот, кто смотрит (увидел)", если с местоимением "Me", то "Проклят тот, кто смотрит на меня (- me... тот кто увидел - меня...)"
Это аналог "Один раз - не пидарас" или специально для порно сделала - сидят грешники (мы) и дрочат на нее, а может более глубокий смысл, ответьте, мне интересно очень! Своим переводом я могу ошибаться т.к я так и не разобрал первую букву (?eja), а гугловскому переводу доверять - себя не уважать.