Продажные Японки!!!

Clover Day's Plus (ALcot) [cen] [2016, Animation, Big tits, School, Comedy, Romance/True Love, Footjob, Virgin, Masturbation, Anal, Blowjob, Paizuri] [jap]

Страницы:  1

Модераторы

Ответить
Статистика раздачи
Размер:  6.41 GB   |   Зарегистрирован:  22-10-2022, 15:33   |   .torrent скачан:  раз
Сиды:   [   MB/s  ]   Личи:  [ ]  [   MB/s  ]   Подробная статистика пиров
 
Добавить в «Будущие закачки»  ·  Удалить из списка закачек
  Мои сообщения [ добавить / удалить ]  |  Опции показа
Автор Сообщение

Pron4k

Top Seed 06*platinum

Стаж: 8 лет 9 месяцев

Сообщений: 762495

Рейтинг: 31.97 

Откуда: Мир порнографии

Zimbabwe

19-Окт-09 13:50:36 (10 секунд назад)

[Цитировать] 

Clover Day's Plus
День клевера
- Год выпуска: 2016
Дата релиза: 2016/06/24
Жанр: Animation, Big tits, School, Comedy, Romance/True Love, Footjob, Virgin, Masturbation, Anal, Blowjob, Paizuri
Цензура: Есть
Разработчик/Издатель: ALcot
Платформа: PC/Windows
Тип издания: Оригинальная (лицензионная)
Таблэтка: Не требуется
Язык игры: Японский
Язык интерфейса: Японский+Английский
Язык озвучки: Японский
Системные требования (минимальные): OS: WinVista/7/8/10 HDD: 6.4 GB
Описание: Это была похороненная память.
Это была вечная клятва.
Это было желание сердца.
Это было сожаление, длящееся вечно.
И детское обещание—
Юто был воспитан в детском доме в Англии. Его забрали в Японию после того, как его усыновил Такакура Ёшиоми, директор своего бизнеса.
Юто, который не мог разговаривать на японском, был поддержан его новыми сестрами-близняшками, яркой и застенчивой Анзу,
и классной и надежной Анри, наряду с невинной и нежной Цубамэ, и эффектной и коварной Изуми.
Молодые мальчики и девочки не знали о любви. Они смеялись и плакали, наращивая незаменимые связи.
И спустя 10 лет—
Местный пейзаж изменился так же сильно, как изменились Юто и остальные.
–Но есть вещи, которые остались прежними.
“Ты помнишь… обещание которое мы сделали в тот день?”
Друзья детства Юто, Хекиру и Хикару, переехали за границу десять лет назад.
Они вместе с Юто опять, и их воспоминания десятилетней давности вернулись вместе с ними.
День клевера начинается в эти веселые и насыщенные дни.

Getchu
VNDB

Скриншоты/Примеры (в виде превью)

Торрент: Зарегистрирован  [ 22-10-2022, 15:33 ]

Скачать .torrent

31 KB

Статус: проверено
.torrent скачан: раз 
Размер: 6.41 GB
[Профиль]  [ЛС] 

QwentiN1975

Стаж: 9 лет 8 месяцев

Сообщений: 732

Рейтинг: 1.44 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

tguykgtklghkfygk
Яп. локаль стоит? Другие игры из раздела работают вообще?
[Профиль]  [ЛС] 

The Dark Man X

Стаж: 11 лет 6 месяцев

Сообщений: 676

Рейтинг: 6.50 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

Недавно перешёл на виндоус 10 из под семёрки. Которые игры были установлены играют. Пытался установить 6 игр всего. У двух из на вид более современных, они установились, но выскакивают ошибки. У этой игры вышенаписанная ошибка, у другой ( syntax error) , третьей была Ёсуга но Сора, но она как и фандиск не запустился, хоть и установился. Четвёртая игра установилась нормально запустилась нормально, но показывает исключительно h-сцены а в остальное время чёрный экран. Papa Love 2 часть установилась и играется хорошо. Я вроде и японский языковой пакет скачал и делал его основным, пернезагружал и переуставливал все игры. По моему, разницы никакой, та же самая реакция.
PS удалял в последнее время Microsoft Registrable почти все которые были. Может поэтому. Директ х 12 вроде
забыл, обе части Nekopara работаю прекрасно, хоть и современные игры. Не могу понять, может шрифтов не хватает....
[Профиль]  [ЛС] 

Magnigor

Стаж: 6 лет 9 месяцев

Сообщений: 611

Рейтинг: 1.54 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

tguykgtklghkfygk
Все понятно. Вам сюда в FAQ нужно для игры в эту новеллу нужна японская локаль, а не только языковой пакет. Там все расписано.
[Профиль]  [ЛС] 

PIR

Стаж: 9 лет 9 месяцев

Сообщений: 664

Рейтинг: 4.51 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

а руссификатора или англификатора нет какого нибудь? или может быть ожидается...
я знаю про все способы перевода на лету через aght и тому подобное, но результирующий текст совершенно нечитаемый! я уже не говорю о том чтобы смысл понять. а если нельзя понять смысл то переводить зачем тогда?
[Профиль]  [ЛС] 

parkan198

Стаж: 10 лет 12 месяцев

Сообщений: 209

Рейтинг: 9.48 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

molli4.one
Есть патч но там не вся игра переведена Yakusoku Translations
там найдешь где скачать патч.
[Профиль]  [ЛС] 

hora

Стаж: 13 лет 12 месяцев

Сообщений: 214

Рейтинг: 5.89 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

molli4.one
Все там читаемое, используя VNR. А ждать норм патча вы можете лет десять или целую вечность. Оно вам надо?
[Профиль]  [ЛС] 

Jetto

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 324

Рейтинг: 7.27 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

molli4.one
Все там читаемое, используя VNR. А ждать норм патча вы можете лет десять или целую вечность. Оно вам надо?
Через VNR читать примерно вот так... Сложно сказать что перевод понятен.
[Профиль]  [ЛС] 

kaido12

Стаж: 7 лет 5 месяцев

Сообщений: 335

Рейтинг: 6.11 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

molli4.one
Там в внр дело в словарях... для той или иной игры нужно подобрать правильный, поэкспериментировать с опциями. А еще более важно - использовать несколько. Например Атлас + какой-либо онлайн-переводчик. Да, ничего идеального не будет в любом случае. И быть не может. Но большую часть понять можно без проблем, зависит еще от сложности текста. Попрактиковаться какое-то время, и потом вообще проблем нет фактически. Сам уже в уме подставляешь правильные слова, схватываешь налету, исправляешь ошибки. Еще пригодится знание японского конечно на каком-то уровне, если есть (имеется ввиду на слух хотя бы).
[Профиль]  [ЛС] 

vladisk

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 162

Рейтинг: 5.75 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

molli4.one
Там в внр дело в словарях... для той или иной игры нужно подобрать правильный, поэкспериментировать с опциями. А еще более важно - использовать несколько. Например Атлас + какой-либо онлайн-переводчик. Да, ничего идеального не будет в любом случае. И быть не может. Но большую часть понять можно без проблем, зависит еще от сложности текста. Попрактиковаться какое-то время, и потом вообще проблем нет фактически. Сам уже в уме подставляешь правильные слова, схватываешь налету, исправляешь ошибки. Еще пригодится знание японского конечно на каком-то уровне, если есть (имеется ввиду на слух хотя бы).
Только на слух и понимаю более менее.
Что я делаю не так?

[Профиль]  [ЛС] 

Fenix tx

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 887

Рейтинг: 4.54 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

molli4.one
Сразу с первого взгляда вижу что не так - используете google translate. Это худшее средство из худших. Гугл переводит мягко скажем ужасно. Как я советовал выше попробуйте связку Атлас (словарь, переводит оффлайн, если у вас его нет нужно скачать и установить) + например excite онлайн переводчик. Или какой-либо другой на ваше усмотрение.
[Профиль]  [ЛС] 

RussiaXXX

Стаж: 13 лет 9 месяцев

Сообщений: 503

Рейтинг: 3.48 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

molli4.one
Сразу с первого взгляда вижу что не так - используете google translate. Это худшее средство из худших. Гугл переводит мягко скажем ужасно. Как я советовал выше попробуйте связку Атлас (словарь, переводит оффлайн, если у вас его нет нужно скачать и установить) + например excite онлайн переводчик. Или какой-либо другой на ваше усмотрение.
Странно, все гайды по VNR рекомендуют гугл переводчик использовать.
Так правильно?
[Профиль]  [ЛС] 

dimanrussia1788

Стаж: 10 лет 6 месяцев

Сообщений: 786

Рейтинг: 4.20 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

molli4.one
Не знаю как они такую гадость могут рекомендовать. Попробуйте так, потому если что другие.
[Профиль]  [ЛС] 

ruslan_kz

Стаж: 8 лет 10 месяцев

Сообщений: 565

Рейтинг: 5.52 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

molli4.one
Не знаю как они такую гадость могут рекомендовать. Попробуйте так, потому если что другие.
Чего-то я не понимаю наверное) но где перевод?
upd. разобрался, дело в выборе переводчика с английского на русский, вот на английский переводит и вполне понятен текст, но вот после перевода на русский всё, ступор просто от такого перевода... не получилось подобрать нормальный переводчик на русский
[Профиль]  [ЛС] 

tubule

Стаж: 11 лет 7 месяцев

Сообщений: 288

Рейтинг: 9.27 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

molli4.one
Я сам на английский перевожу, проблем с этим нет. И как мне показал опыт, да и отзывы - на инглиш переводит куда лучше. Если понимаете его как я то пользуйтесь. Если только с русским нужно, то придется подобрать другую комбинацию.
[Профиль]  [ЛС] 

LogvinZuka

Стаж: 8 лет 7 месяцев

Сообщений: 836

Рейтинг: 7.46 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

molli4.one
Я сам на английский перевожу, проблем с этим нет. И как мне показал опыт, да и отзывы - на инглиш переводит куда лучше. Если понимаете его как я то пользуйтесь. Если только с русским нужно, то придется подобрать другую комбинацию.
Похоже так и придется с английского читать, это в любом случае проще чем с японского, просто прискорбно как то, что нельзя нормально перевести на русский язык текст.
[Профиль]  [ЛС] 

pornstar98

Стаж: 18 лет 9 месяцев

Сообщений: 530

Рейтинг: 3.97 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

molli4.one
Вы сами может быть понимаете что русский тяжелый язык, и плохо подходит для перевода на лету. Инглиш куда куда проще (сама разговорная речь), и настроек под него больше. Но как я и говорил можно попробовать другие онлайн и оффлайн связки переводчиков, и получить довольно таки неплохой перевод.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error