Продажные Японки!!!

7 Days Episode 5 Choice's End (Zero-One) [cen] [2016, Digital Novel, Animation, 3DCG, Flash, Clothed, Married woman, Swimwear, Internal Cumshot, Breast Sex, Blowjob] [jap]

Страницы:  1

Модераторы

Ответить
Статистика раздачи
Размер:  625.4 MB   |   Зарегистрирован:  22-10-2022, 16:24   |   .torrent скачан:  раз
Сиды:   [   MB/s  ]   Личи:  [ ]  [   MB/s  ]   Подробная статистика пиров
 
Добавить в «Будущие закачки»  ·  Удалить из списка закачек
  Мои сообщения [ добавить / удалить ]  |  Опции показа
Автор Сообщение

Pron4k

Top Seed 06*platinum

Стаж: 8 лет 9 месяцев

Сообщений: 762495

Рейтинг: 31.97 

Откуда: Мир порнографии

Zimbabwe

19-Окт-09 13:50:36 (10 секунд назад)

[Цитировать] 

7 Days Episode 5 Choice's End / 7Days Episode5 選択の果て / 7 дней. Эпизод 5. Выбор
Год выпуска: 2016
Дата релиза: 2016/09/24
Жанр: Digital Novel, Animation, 3DCG, Flash, Clothed, Married woman, Swimwear, Internal Cumshot, Breast Sex, Blowjob
Цензура: Есть
Разработчик/Издатель: Zero-One (ゼロワン)
Платформа: PC/Windows
Тип издания: Оригинальная (лицензионная)
Таблэтка: Не требуется
Язык игры: Японский
Язык интерфейса: Японский+Английский
Язык озвучки: Японский
Системные требования (минимальные): [PC] Vista / Windows7 / Windows8 / Windows10; CPU 1.5GHz; RAM 1GB; HDD 1GB; Flash
Описание: This is the fifth & final episode of the 7 Days series. Each episode is sold separately.-Ссылки:
  1. ENG DLsite
  2. JAP DLsite-

    Скриншоты/Примеры (в виде превью)

Торрент: Зарегистрирован  [ 22-10-2022, 16:24 ]

Скачать .torrent

31 KB

Статус: проверено
.torrent скачан: раз 
Размер: 625.4 MB
[Профиль]  [ЛС] 

_Cooler_

Стаж: 13 лет 7 месяцев

Сообщений: 654

Рейтинг: 2.80 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

7 Days. Episode 5. Choice's End (Zero-One (ゼロワン)) [cen] [2016, Digital Novel, Animation, 3DCG, Flash, Clothed, Married woman, Swimwear, Internal Cumshot, Breast Sex, Blowjob] [jap]
Иероглифы в заголовке под запретом. Не забывайте исправлять после заполнения ч/з шаблон.
Ссылки на ДЛсайт тоже не стоит забывать.
Оригинальное название с ДЛсайта так - 7 Days Episode 5 Choice's End / 7Days Episode5 選択の果て
Просьба указывать корректно. Лишние точки будут мешать поиску на форуме.
[Профиль]  [ЛС] 

vbnm12

Стаж: 5 лет 5 месяцев

Сообщений: 283

Рейтинг: 10.48 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

будет ли 7Days ~if~ ??
5-ю я купил, а вот "7Days ~if~" пусть кто-нибудь следующий купит.
В принципе не дорого - 14$ ≈ 800 рублей.
[Профиль]  [ЛС] 

eldi007

Стаж: 10 лет 10 месяцев

Сообщений: 126

Рейтинг: 10.20 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

А будет перевод?
[Профиль]  [ЛС] 

Вальтеро

Стаж: 8 лет 6 месяцев

Сообщений: 238

Рейтинг: 3.89 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

А будет перевод?
Если и будет, то до него ещё далеко.
Если есть желание, то сам попробуй.
Могу научить. Могу научить всех желающих - обращайтесь.
Это не так сложно как кажется.
[Профиль]  [ЛС] 

korol_lev123

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 451

Рейтинг: 7.51 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

Цитата

А будет перевод?
Если и будет, то до него ещё далеко.
Если есть желание, то сам попробуй.
Могу научить. Могу научить всех желающих - обращайтесь.
Это не так сложно как кажется.
Пробовал гуглом - иногда нормально, а иногда такой бред выдает...
А что сейчас в планах по переводу, если не секрет?
[Профиль]  [ЛС] 

Art-director Mynakeddolls

Стаж: 10 лет 11 месяцев

Сообщений: 530

Рейтинг: 2.53 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

Пробовал гуглом - иногда нормально, а иногда такой бред выдает...
Дак возьмёшься или нет?
Я подскажу как.
А что сейчас в планах по переводу, если не секрет?
Сейчас доделываю перевод
и после возьмусь за
Но, честно говоря, перевод мне уже поднадоел, хочу попробовать цензуру снимать.
В цензуру снял, но там это можно было программно сделать.
Сложнее когда цензура забита в самом видео, ну вот здесь-то и хочу поэкспериментировать.
[Профиль]  [ЛС] 

goatlord

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 777

Рейтинг: 5.32 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

Пробовал гуглом - иногда нормально, а иногда такой бред выдает...
Дак возьмёшься или нет?
Я подскажу как.
честно - кроме самого перевода нужна еще и литературная обработка - а вот с этим еще со школы проблемы...
хотя можно конечно попробовать, но со временем еще напряг...
да, а как переводилась "Школа" - там же текст в катринках?
А что сейчас в планах по переводу, если не секрет?
Сейчас доделываю перевод
и после возьмусь за
а почему не за вторую часть? ну это тебе конечно виднее...
хотя если брать zero-one, хотелось бы видеть перевод цензуру снял, но там это можно было программно сделать.
Сложнее когда цензура забита в самом видео, ну вот здесь-то и хочу поэкспериментировать.
опять же, если по zero-one - то медицина (уже переведенная) была последней с такой цензурой, вторая часть голубой комнаты - насколько я понял - там уже картинка идет сразу с цензурой, по старому только в бонусах.
Вроде здесь была прога чтоб снимать (RJ071687, не могу найти), но она делает размытие.
А чем пользуетесь для снятия цензуры? есть бесплатный визуальный JPEXS Free Flash Decompiler - там довольно просто, но опять же если цензура старого образца...
[Профиль]  [ЛС] 

alex220d

Стаж: 13 лет 6 месяцев

Сообщений: 179

Рейтинг: 1.15 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

честно - кроме самого перевода нужна еще и литературная обработка - а вот с этим еще со школы проблемы...
хотя можно конечно попробовать, но со временем еще напряг...
да, а как переводилась "Школа" - там же текст в катринках?
Ты не суетись.
Выбирай с чего начнёшь.
А когда начнёшь работать - всё придёт.
[Профиль]  [ЛС] 

pasikav

Стаж: 9 лет 9 месяцев

Сообщений: 113

Рейтинг: 6.82 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

Ты не суетись.
Выбирай с чего начнёшь.
А когда начнёшь работать - всё придёт.
можно попробовать с TORIKO, скоро еще вторая часть выйдет (во всяком случае общещают)
[Профиль]  [ЛС] 

Leonardo

Стаж: 12 лет 10 месяцев

Сообщений: 683

Рейтинг: 9.15 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

можно попробовать с TORIKO, скоро еще вторая часть выйдет (во всяком случае общещают)
Я бы посоветовал начать с менее эпического.
Заплюхаешься и бросишь.
Начал скачивать - качать будет 18-часов, такая скорость раздачи.
Возьми лучше 1-й день.
[Профиль]  [ЛС] 

azazello1

Стаж: 13 лет 10 месяцев

Сообщений: 453

Рейтинг: 3.34 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

Я бы посоветовал начать с менее эпического.
Заплюхаешься и бросишь.
Начал скачивать - качать будет 18-часов, такая скорость раздачи.
Возьми лучше 1-й день.
ты о первом эпизоде из "7 дней"?
ну да все что раньше http://www.dlsite.com/ecchi-eng/work/=/product_id/RE071060.html - хоть есть и маленькие, но текст в картинках...
так с чего начать? вырву текст - дальше что?
мог бы выложить (да хоть на яндекс диск), попробовал создать раздачу http://www.dlsite.com/ecchi-eng/work/=/product_id/RE195134.html - но пока на модерации...
[Профиль]  [ЛС] 

hedwe3uwsx34

Стаж: 13 лет 10 месяцев

Сообщений: 600

Рейтинг: 5.18 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

мог бы выложить (да хоть на яндекс диск), попробовал создать раздачу http://www.dlsite.com/ecchi-eng/work/=/product_id/RE195134.html - но пока на модерации...
Давай брось на яндекс-диск.
И не гони лошадей.
[Профиль]  [ЛС] 

blbl91

Стаж: 13 лет 5 месяцев

Сообщений: 724

Рейтинг: 5.62 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

Давай брось на яндекс-диск.
в личке
[Профиль]  [ЛС] 

somenikwillbegood1

Стаж: 7 лет 5 месяцев

Сообщений: 318

Рейтинг: 8.68 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

Сделал маленькую инструкцию по переводу flash игр.
Я работаю в связке программ: Sothink SWF Decompiler, Free Flash Decompiler, QTranslate, Photoshop, FineReader, Flash Player и swfToExe (лучше брать последние версии).
На примере TORIKO () разберём весь процесс.
Игра сложной компоновки, поэтому я буду разбирать, как бы я сделал.
1. Сначала все текстовые файлы в папке с игрой переведём в формат Юникод.
Если сейчас открыть файлы Backup&Restore.txt, Manual Restore.txt, Readme.txt, то текст в них отображается краккозябрами.
А там бывает полезная информация, да и просто, все файлы должны быть читаемы.
Сначала переходим под японскую локализацию. Открываем файл, допустим, Backup&Restore.txt. Видим, что вместо кракозябр стоят японские иероглифы. Закрываем. В свойствах документа убираем галочку «Только для чтения». Снова открываем его и сохраняем его в формате Юникод: Файл → Сохранить как → Выбираем кодировку Юникод → Заменить → Да. И так со всеми текстовыми документами.
Всё, переходим обратно под русскую локаль и проверяем текстовые документы. У меня они теперь все открываются нормально.
2. Запускаем программу Sothink SWF Decompiler → Инструменты → Извлечь ЕХЕ (кнопка бывает не сразу активной) → Import an exe file → выбираем в папке с игрой файл TK_start.exe (этим файлом запускается игра) → Открыть → Save to: → Выбираем где сохранить → Extract → Да → Программу закрываем.
Открываем созданную папку, удаляем все файлы, кроме самого большого, TK_start[4].swf.
3. Файл TK_start[4].swf открываем программой Free Flash Decompiler.
Так. Текста здесь нет, но кнопки нам всё равно придётся править, поэтому этот файл нам пригодиться в любом случае.
Но на всякий случай надо проверить скрипты.
Запускаем игру.
Первый текст идёт картинкой, тоже надо будет править.
В первом диалоге видим иероглифы
Открываем в интернете сайт Kana input — http://kanji.sljfaq.org/soft-keyboard.ru.html
Сайт сохранить в избранном, сайт хорош для поиска иероглифов.
В первый раз, в строке «Чтобы использовать эту страницу, выберите опцию "Наберите символы в виде строки" на странице Функции. Нажмите на кана для ввода его. Для ввода катакана, нажмите на катакана над клавиатурой.» перейти на закладку Функции. → Поставить галочку напротив «Наберите символы в виде строки» → Кана вход → Находим первые 3 иероглифа こんな, выбираем их, копируем.
В программе Free Flash Decompiler с открытым файлом TK_start[4].swf переходим на вкладку → Инструменты → Поиск текста → Искать текст → Вставляем скопированные иероглифы → Ищем в AS, здесь нет → Опять запускаем поиск и ищем в Search in P-Code, тоже нет, ну и хорошо — текст не в скриптах. Файл TK_start[4].swf закрываем.
3.2 Начинаем перебирать другие файлы.
В папке date есть файлы с расширением swf .
Перебираем их программой Free Flash Decompiler.
Открываем сначала TK_01.swf
Так и есть. В левом окне программы щёлкаем по надписи «тексты» (не по крестику). В окне справа эти тексты. Текст нашли.
Теперь надо шрифты кириллические добавить.
В левом окне щёлкаем по надписи «шрифты». Раскрываем крестик. Шрифт один — это хорошо. Двойной щелчок по нему. В правом окне Редактировать → Добавить символы → набираем на клавиатуре все символы → Шрифт, в последнее время я выбираю Ариал, он лучше читается в играх → Убираем галочку жирный → Сохранить →ОК → Да, Да, Да → Файл Сохранить
Теперь можно начинать править.
3.3. Переходим на вкладку «тексты».
Раскрываем крестик → Define Text (115) → В правом окне копируем текст иероглифами.
Запускаем программу QTranslate. Настраиваем её для перевода с японского на русский. Вставляем скопированный текст. Интернет должен быть подключен. Смотрим предлагаемые переводы. Копируем наиболее нам приемлемый.
Да и лучше сразу завести текстовой документе в Word-е
Вставляем в него номер строки, текст и иероглифами и перевод
115「こ、こんなこと、やめてください!・・・」 "Пожалуйста, остановитесь!"
Перевод естественно подправляем.
Этот документ очень полезен для последующей правки.
Переводим строк 10, чтобы уловить смысл происходящего.
3.4 Возвращаемся в программу Free Flash Decompiler.
В правом окне «Редактировать» → Вставляем наш перевод → меняем xmin 0 → xmax 12000 - 15000 (возможная длина зависит от размера прямоугольника используемого как подложка, подбирается методом тыка, главное чтобы текст не заходил за рамки этого квадратика) → leterspacing 0 → Сохранить
Получится вот такое.
[
xmin 0
ymin 67
xmax 15000
ymax 540
][
font 114
height 440
color #ffffff
y 480
]\"Пожалуйста, остановитесь!\"
Каждый раз делайте Файл Сохранить.
Чтобы посмотреть результат, можно запустить игру или просмотреть файл TK_01.swf в Adobe Flash Player. Но это становится неудобным, когда текста переведено много и надо долго щёлкать. Тут для просмотра лучше использовать Sothink SWF Decompiler, он позволяет выбрать точку просмотра.
4. Теперь разберём текст, который шёл самым первым — это была картинка.
Я опять использую Sothink SWF Decompiler. Открываю в нём файл TK_01.swf. В правом окне программы Экспорт → Экспорт выбранных файлов → Экспорт FLA/FLEX → Изображения.
В среднем окне видим, что это image 90 → Двойной клик ЛКМ (левая кнопка мышки) → В правом окне ставим галочку против image 90 → клик ПКМ (правая кнопка мышки) по image 90 → Экспорт ресурсов → Выбираем где сохранить → OK.
Полученную картинку image 90.jpg открываем программой FineReader, последние версии могут распознавать японские иероглифы.
Распознаём, получаем — や、やめてください!
Переводим — Пожалуйста, прекратите! (опять).
Картинку image 90.jpg открываем в программе Photoshop.
Затираем старую надпись и вводим свой текст — Пожалуйста, прекратите! — белым шрифтом, я выбрал тип шрифта таймс нью роман, размер 36 → Файл →Сохранить как →Тип файла → JPEG → Имя файла → image 90 копия.jpg → Сохранить → Качество →12 → Да
В программе Sothink SWF Decompiler в правом окне щелчок ПКМ по image 90.jpg → Изменить → Ниже появляется поле изменить → В папке рядом находим картинку image 90 копия.jpg → Открыть → Сохраняем файл.
Таким образом можно изменять любые картинки.
Проверяем.
У меня всё получилось.
5. В пункте 2 мы файл TK_start.exe (этим файлом запускается игра) перевели в формат swf. Это делается, чтобы получить возможность править в нём текст и картинки. В данной игре в этом файле нет текста. Но во многих играх, текст забит именно в нём, но даже в этой игре в этом файле есть картинки выбора, но они на японском языке. Их тоже лучше перевести на русский язык. Меняем их как в пункте 4.
Теперь файл TK_start[4].swf надо перевести обратно в формат ехе.
Для этого понадобятся программы:
Flash Player - http://www.adobe.com/support/flashplayer/debug_downloads.html Чтобы скачать свежий проигрыватель выбрать Download the Flash Player projector
и
swfToExe - https://yadi.sk/d/4sXrGdfi3H2c6E
запускаем программу swfToExe.
В верхнем поле, используя значок справа, выбираем скаченный Flash Player.
В поле ниже выбираем файл TK_start[4].swf.
В нижнем поле выбираем имя и место сохранения, допустим TK_start [RUS].
Щёлкаем на кнопке RUN.
Ну вот у нас готовая переведённая игра.
[Профиль]  [ЛС] 

ganzmetall

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 796

Рейтинг: 3.86 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

будет ли 7Days ~if~ ??
там в общем один mp4 файл... такое впечатление - что он сам себя рипнул :-)
продолжительность приблизительно равняется одному "событию" (в серии "7 дней" в каждом эпизоде - 2-3 таких "события"). Продолжительность ~ 20 минут.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error