Les menteuses / Liars / Лгуньи (с русским переводом) Год производства: 1992 г. Страна: France Жанр: Feature, European, Anal Продолжительность: 01:42:58 Язык: Русский Перевод: Профессиональный закадровый одноголосый Режиссер: Michel Ricaud Студия: Marc Dorcel В ролях: Carolyn Monroe, Beatrice Valle as Béatrice Valle, Sheila Stone as Sheila Deroma, Rocco Siffredi, Alain L'Yle, Philippe Soine, Richard Langin, Franck Simart, Joris L'Aventure, Patrice Cabanel, Pierre Didot Описание: Two gorgeous young women meet accidentally and start talking about their love affairs. The two ladies compete with their imagination and relate facts more and more extravagant. Each story has its own meaning in the mind of those who listen to them. Therefore, we become confused between what is true and what's not. But who cares since in the end, pleasure is what prevails in this sumptuous and spicy story. Две очаровательные молодые женщины случайно встречаются и начинают говорить о своих любовных делах. Две дамы соревнуются в воображении, а рассказанные факты становятся все более и более экстравагантными. Каждая история имеет свое значение в умах тех, кто их слушает. Поэтому становится совершенно непонятно, что правда, а что - нет. Но кого это волнует, поскольку в конце концов, удовольствие - это то, что преобладает в этот роскошной и пикантной истории. Доп. информация: Источником для создания релиза послужил качественный , к которому приобретен (куплен), синхронизирован и добавлен профессиональный закадровый одноголосый перевод, оставлена английская звуковая дорожка, таким образом, в данном релизе 2 звуковые дорожки. Переключение на другую звуковую дорожку осуществляется на плеере нажатием кнопки "Audio" или "Language".
Процесс создания русского перевода
Перевод взят от купленной софт-версии (эротической) и синхронизирован к данной хард-версии, это довольно не быстрый и очень трудоемкий процесс, соответственно, сколько русского текста было, столько мной наложено в данную версию, желающие осуществить полный перевод приглашаются участвовать материально, то есть, деньгами, тогда будет и полный перевод, нет предела совершенству!
Поскольку перевод на эроверсии был наложен на французскую дорогу, синхронизация его произведена на французскую шестиканальную дорогу.
В ином качестве данный фильм находится , , и .
Предупреждение!
При отсутствии отзывов, другие релизы выкладываться не будут! Своих личных времени и средств на создание релизов тратится очень много, наплевательским и неблагодарным отношением, вы сделаете хуже только себе, мы можем обмениваться информацией и релизами, минуя трекер! В дальнейшем новые релизы будут выкладываться ТОЛЬКО при наличии отзывов и комментариев!
Scene 1. Beatrice Valle, Philippe Soine
Scene 2. Carolyn Monroe, Alain L'Yle, Rocco Siffredi
Scene 3. Beatrice Valle, Richard Langin
Scene 4. Carolyn Monroe, Philippe Soine
Scene 5. Carolyn Monroe, Sheila Stone, Philippe Soine
Scene 6. Beatrice Valle, Sheila Stone
Scene 7. Carolyn Monroe, Rocco Siffredi
Scene 8. Carolyn Monroe, Rocco Siffredi
Scene 9. Beatrice Valle, Richard Langin
Профессиональный - означает уровень переводчика, перевод - не любительский, а одноголосый - то, переводчик озвучивает текст в одиночку, закадровый - наложен синхронно, все, вроде бы, понятно?
до чего же ужасный голос у этого кто переводит фильмы как его фамилия откуда он
Сударь (сударыня), я с данным переводчиком не знаком, мне неизвестны его данные, я не стремлюсь это узнать! Я лишь приобрел (то есть купил диск), синхронизировал (потратив личное время) имевшийся у меня перевод.
Это очень показательно, не вкладываю никаких усилий (физических или материальных) начинать ругать что-то, доставшееся вам даром (на халяву)!
Считаете, что возможно сделать лучше, милости просим, любой каприз за ваши деньги! Уверен, все пользователи интернета скажут вам огромное спасибо!
Профессиональный - означает уровень переводчика, перевод - не любительский, а одноголосый - то, переводчик озвучивает текст в одиночку, закадровый - наложен синхронно, все, вроде бы, понятно?
Это вы определили его уровень? Вам спасибо за раздачу, переводчику минус, что не взял женщину профессиАналку в пару) И не перевёл фильм полностью (диалоги во время соития)
Это вы определили его уровень? Вам спасибо за раздачу, переводчику минус, что не взял женщину профессиАналку в пару) И не перевёл фильм полностью (диалоги во время соития)
Процесс создания русского перевода
Перевод взят от купленной софт-версии (эротической) и синхронизирован к данной хард-версии, это довольно не быстрый и очень трудоемкий процесс, соответственно, сколько русского текста было, столько мной наложено в данную версию, желающие осуществить полный перевод приглашаются участвовать материально, то есть, деньгами, тогда будет и полный перевод, нет предела совершенству!
Поскольку перевод на эроверсии был наложен на французскую дорогу, синхронизация его произведена на французскую шестиканальную дорогу.
На здоровье за раздачу, уровень переводчика определял не я, а компания "Викинг-видео" (была такая контора в начале 2000-х, много выпускала таких видеокассет с переводом),
писал неоднократно - хотите полный перевод, пожалуйста, но за ваши деньги!
И что вы углядели в этом фильме такого,что такие восторженные отзывы?Фильм же ерунда для классики.Есть намного интереснее фильмы у Дорселя.
Именно с этого фильма я полюбил Carolyn Monroe. Вообще-то я любитель натуральных сисек. Carolyn Monroe - моя единственная любимица из
силиконовых. Genzinlee спасибо за раздачу с переводом. И нечего привередничать с качеством перевода.
до чего же ужасный голос у этого кто переводит фильмы как его фамилия откуда он
Тебе зачем его фамилия и адрес. Хочешь найти его и морду набить?