Concubine / Наложница Год выпуска: 2017 Дата релиза: 2017/08/28 Жанр: ADV, RPG, Anal sex, Oral sex, All Sex Цензура: Отсутствует/Есть патч для удаления Разработчик/Издатель: Logan Scodini Платформа: PC/Windows Тип издания: Оригинальная (лицензионная) Таблэтка: Не требуется Версия: GOLD 1.00 Язык игры (сюжет): Английский Язык интерфейса: Английский Язык озвучки: Английский Системные требования (минимальные): Windows/Xp/Vista/Windows7; CPU: Pentium4 2.0GHz; RAM: 512MB; VRAM: 128MB; HDD 150MB Описание: Synopsis You have been captured by Dominions’ forces during a reconnaissance mission, and find yourself a prisoner in a Castillian jail. However, your captor intends to forcefully train you into an obedient servant, in order to present you as a gift to the Court. Will you end up as a Concubine in the Royal Harem, or will you manage to avoid your fate? Features A Gamebook RPG filled with erotic content, set in a Fantasy World inspired by Dungeons & Dragons.
The story is tailored by your choices: face a variety of events as your captor attempts to coerce you into willing submission.
A thrilling tale featuring sexuality, danger, and plot twists.
Play as a Man or a Woman. Доп. информация: Игра в основном текстовая, без знания английского качать не стоит.
Исправить: - секс теги, - примеры. Раздать на проверку.
Требования по оформлению шаблона
Информацию по разработчику, издателю, дате выхода и жанру, а также скриншоты(примеры) можно взять с официального сайта, интерент-магазина, базы игр "Вспомогательные информационные ссылки") (*) - пометка для обязательного заполнения
Оригинальноеназвание(*)Английское или Японское название (ромадзи) !Японские и др. иероглифы недопустимы. Только транслитом! Перевести иероглифы на ромадзи можно через Kanji Converter В Kanji Converter переключите селектер на Roumaji. -Названиенаязыкеоригинала(иероглифы):Японские и др. иероглифы. Обязательный пункт для азиатских игр!-Названиенарусском:Заполняется в случае, если русское название отличается от оригинального. Перевод можно через Translate Google Для японских игр русское название - необязательное. Важней проставить основные теги жанра игры, чем вставить неточный русский перевод.-Постер:(*)Объем - менее 300kb. Разрешение - не более 1200px. Формат - jpg. Заливать картинку только на рекомендуемые хостинги. Как залить картинку на бесплатный хост-Годвыпуска:(*)Пример: 2012-Датарелиза:Официальная дата релиза игры (см. в магазинах или оф. сайт). Формат: "год/мес/число". Пример: 2012/02/01-Жанр:(*)Теги только на английском языке. Игровые жанры - обязательны. Также, укажите основные хентай жанры. Вставляйте используемые теги на трекере - Жанры игр / Жанры хентая Свои теги можно, если они не дублируют уже имеющиеся-Цензура: (*)Выбрать необходимое из списка-Разработчик/Издатель:(*)Без дублей, если разработчик и издатель совпадают В заголовке иероглифы запрещены, поэтому в шаблоне пишите только на англ/ромадзи. После, в шапку сообщения можно добавить оригинальное название разработчика иероглифами. Тоже касается ссылок-Платформа/Типиздания/Таблэтка:(*)Выбрать необходимое из списка-Версия:Пример: v1.1 Для Демо-версий: DEMO Для игр В разработке: InProgress Если игра начальной версии 1.0, то это указывать не нужно-[DEMO] - "Демо-Версией" считается:Небольшая часть игры для ознакомления с продуктом. Никаких обновлений/новых версий для них не предусматривается. -[InProgress] - "В разработке" считается:Игра в процессе начальной разработки. Альфа, Бета и др. версии. Обновления/новые версии выходят с периодичностью. При выходе первой стабильной версии этот тег необходимо убрать. -Языкигры:(*)Выбрать необходимое из списка-Системныетребования(минимальные):(*)Необходимо указать минимальные системные требования к игре: OS (система); CPU(процессор); RAM(память); VRAM(видео); HDD(объем)... другое Для мини-игр/флеш - OS (система), HDD(объем), Flash Player Пример: OS: Windows/Xp/Vista/Windows7; CPU: Pentium4 2.0GHz; RAM: 512MB; VRAM: 128MB; HDD: ~ 2.86 GB;-Описание:(*)Описание игры на русском или английском языке. Дополнительное описание (на других языках) скрыть спойлером Должно быть читаемым и понятным. Без мата и жаргона Перевод можно через Translate Google-Доп.информация:Особенности игры, отличия от аналогичных раздач, ссылки на базы данных и официальные странички и т.п. В помощь Вспомогательные информационные ссылки Пример оформления ссылок:
-Порядокустановки:Используйте этот пункт, если к игре требуется подробное описание процесса установки. Простейшие действия описывать не нужно.-Скриншоты(ввидепревью):(*)Не менее трех скриншотов (или примеров с магазина/оф. сайта) одного размера, оформленных в виде "Превью - увеличением по клику до оригинального размера" Размер скриншотов должен соответствовать разрешению поддерживаемому игрой Размер превью картинки - 350px Располагать скрины в строчку (ссылки через пробел) Формат скриншотов - jpg Наличие скриншотов/примеров с эротикой/порно/хентаем - обязательно Использовать рекомендуемые хостинги Как залить картинку на бесплатный хост Вы можете использовать готовые скриншоты и примеры с интернет магазинов. Учтите при этом, что на них не должно быть сторонних логотипов сайтов. Исключение - лого разработчика. Заливать эти примеры нужно так же в виде превью - по клику на один из разрешённых хостингов. Пример ссылок:
Можно как нибудь доставать из нее текст или копировать , для перевода ?
Удачи. Я тут подумал, что может неправильно вас понял и вы не собираетесь делать перевод игры, а просто ищите способ переводить для себя.
Тогда просто замените в файле main.css, для элемента body, значение параметра user-select с none на text и используйте какой-нибудь переводчик, позволяющий переводить выделенный текст в приложениях (например: [url=https://quest-app СПАМ /]QTranslate[/url]):
Можно как нибудь доставать из нее текст или копировать , для перевода ?
Удачи. Я тут подумал, что может неправильно вас понял и вы не собираетесь делать перевод игры, а просто ищите способ переводить для себя.
Тогда просто замените в файле main.css, для элемента body, значение параметра user-select с none на text и используйте какой-нибудь переводчик, позволяющий переводить выделенный текст в приложениях (например: [url=https://quest-app СПАМ /]QTranslate[/url]):
Спасибо большое, все сделал как написано, все работает. И программка хорошая в других играх тоже поможет.
При изменении файла main.css предлагает обновить архив, при обновлении пишет "не поддерживается", открывал 7zip-ом, что я делаю не так?
У меня вроде все получилось только первый раз не пошло потому что игра открытая была м.б. у тебя игра тоже была запущена потому и не дало сохранить изменения, открывал тоже 7 -zip
При изменении файла main.css предлагает обновить архив, при обновлении пишет "не поддерживается", открывал 7zip-ом, что я делаю не так?
У меня вроде все получилось только первый раз не пошло потому что игра открытая была м.б. у тебя игра тоже была запущена потому и не дало сохранить изменения, открывал тоже 7 -zip
Не получается, а версия 7zip у вас какая подскажите?
black-fox
Вероятно, проблемы с папкой %TEMP%. Так как 7-zip туда распаковывает файлы при просмотре. Может, с правами что, а может что-то подчищает ее содержимое (какой-нибудь "оптимизатор-ускоритель" системы).
Попробуйте просто распаковать файл main.css куда-нибудь, отредактируйте и запакуйте (перетащив обратно в окно архиватора, в ту же директорию).
Можно и вообще экзешник распаковать, но собрать его потом обратно в исполняемый файл - не очень тривиальная задача, а потому опущу.
При изменении файла main.css предлагает обновить архив, при обновлении пишет "не поддерживается", открывал 7zip-ом, что я делаю не так?
У меня вроде все получилось только первый раз не пошло потому что игра открытая была м.б. у тебя игра тоже была запущена потому и не дало сохранить изменения, открывал тоже 7 -zip
Не получается, а версия 7zip у вас какая подскажите?
black-fox
Видимо, какая-то уж совсем старая версия у вас была. У меня, что с уже много лет не обновлявшейся стабильной версией, что с последнеими альфа-, бета-версиями, проблем не возникло, а потому на эту вашу версию причины проблемы и не обратил внимания. Прошу прощения. Рад, что все разрешилось. Возвращаясь к сабжу: меня игра очень даже зацепила. Даже с гуглтранслейтом воспринимается куда выигрышнее большинства qsp'шных поделок, которых легион. Если кто возьмется за перевод, то готов поучаствовать (не в самом переводе (мой английский - кровать), но в редактуре могу помочь). Пишите в личку.
turbot1
Громадное спасибо Вам.
Терь с удовольствием буду читать)) и английский заодно подтяну.
А есть еще игрушки наподобие - чтобы так легко можно было непонятные слова переводить?
Вполне отличная игра, контента бы и правда огромное количество добавить, ибо история разнообразная, раза 4 минимум можно пройти по-разному, и различия действительно различаются )))