По мимо добавления Русской дорожки, немного подредактировал субтитры.
Перевёл предложение, которое было на английском.
В словах исправил опечатки (ошибки),
(были другие буквы, некоторых букв не хватало,
некоторых было больше чем должно быть, были буквы с английского алфавита).
По мелочи убрал лишние пробелы, поправил многоточия с запятыми и знаками вопроса.
Всё показывать не буду, так как придётся полностью на протяжение всего фильма делать скрины субтитров.
Вот пример более наглядных опечаток (ошибок).
Слева как было, с право как стало.
Картинка кликабельна.