Не понимаю испанского, но показалось что Гектор с трудом подбирал слова. То ли плохо говорит по испански, то ли вообще ему трудно что-то связно формулировать?
Такое впечатление, что у режиссера была задумка разговора на испанском двух латиносов, только вот получалось это только у Менни.
Короче, дали им задание изобразить "латинскую страсть".
Как пишет рецензент Джон Тиган: "В самом конце « За кулисами» Мэнни спрашивает, было ли то, что они только что сняли, «con fuego», что означает огонь или страсть. Нет, не было."
Пожалуй, соглашусь.
Возможно, было бы лучше если им самим дали разобраться что изображать.