-Drop Factory / どろっぷふぁくとりー / Падение нравов на ферме "Ойкава" Год выпуска: 2013 Дата релиза: 2013/10/06 Жанр: jRPG, Fantasy, Monsters, Rape, Pregnant, Tentacles, X-Ray, Stretching Цензура: Есть Разработчик/Издатель: Butagoma 300g Перевёл на русский: Tormen Платформа: PC/Windows Тип издания: Оригинальная (лицензионная) Таблэтка: Не требуется Версия: 1.29 Язык игры (сюжет): Русский+Английский Язык интерфейса: Русский+Английский Язык озвучки: Японский Системные требования (минимальные): Pentium 4 2.0GHz
RAM 512MB
HDD 300MB
RPG VX RTP Описание: Жила была семейка на ферме, потом родители взяли 5000000 в долг - и слиняли.
Теперь долг висит на девчонке. Должники не торопят. Развивайте ферму - получайте деньги - выплачивайте долг.
На ферме можно выращивать захваченных монстров (на шерсть и яйца:) ). Гибрид РПГ и симулятора фермы. Перевод НЕ 100%! Загляни в информацию о переводе. Чтобы играть без цензуры (чёрных полосочек) нужно начать игру с сейва, приложенного к раздаче, он сделан сразу же после вступления. UPD: 09.05.2021 раздача обновлена, читай инфо о переводе
Информация о переводе
В какой-то момент мне надоело глядеть как отличная игра остаётся на инглише, а все обещанные переводы на русский либо ужасного качества, либо где-то в закромах и обещаются уже не один год. Но вы думаете всё так просто? Игра в плане количества текста громадная по меркам RPG maker'a, а у меня и помимо DF есть проекты. Но, мужик сказал что взялся - мужик сделал (хоть и не полностью, sumimasen). В данной раздаче всё, что я успел сделать за два месяца.
Так как игра нелинейна и при разных условиях игроку выдаётся разный текст, сказать что точно будет на русском, а что на английском, представляется довольно смутно, но я перевёл достаточно для понимания игры и сюжета при этом отдавая приоритет тем сценам, которые встретятся игроку в начале игры. Полностью переведено:
- Все враги
- 80% шмота Остался тот, который я не уверен есть ли в игре вообще.
- 80% умений, навыков и сопроводительного текста. Остальное пока неясно нужно ли переводить, так как я не знаю контекста, в основном, это скилы высокоуровневых противников и других идолов.
- Все горожане в городе во всех своих вариациях.
- Пролог, естественно.
- 100% всей графики. которую вы будете видеть в начале прохождения, это примерно 65% от общего числа картинок, которые нужно перевести.
- Подводки ко всем Н-сценам.
- Ивент с сестрой Шии, который появляется после первых родов. Он угарный, чесслово.
- Ивент с Яёй и халявой.
- Большая часть боевого текста, проигрыши низкоуровневым зверям
- Все работы полностью: раздача платочков, работа в оружейной лавке, в детском доме и в магазине предметов.
- Некоторая часть текста связанная с видеокамерой, как минимум, вся начальная
- Ещё куча всякой фигни, про которую я забыл. UPD: 09.05.2021
- Переведены все вариации секса с Тадаши (не отсоса!)
- Переведены все вариации сцен со зверьми
- Переведены все вариации сцен с доильным аппаратом
- Переведены почти все вариации сцен в Джино на ферме
- Переведены тексты при продаже почти всех видов DVD дисков. Не полностью переведено:
- Модуль продажи DVD-дисков.
- Ивенты, случайно появляющиеся во время работ. Не переведено:
- Сцены секса с Гурито, Гонзо, Николасом
- Весь модуль приготовления пищи и её продажи.
- Весь модуль возделывания земли и культивирования.
- Судейства на фестивалях.
- Контракты.
- Ачивки и текст, связанный с ним.
- Бэд энд. На него сложно выйти, к тому это просто ещё одна Н-сцена.
- Гачавтомат.
- Энкаунтеры со всеми уникальными противниками.
- Модуль фриланса для зверей.
- Различный хай-энд контент, секретки и тому подобное. Перевод тестировали:
Zet2304
Yoko San Если вы обнаружите ошибку в тексте, то скриншотите момент и кидайте в тему под спойлер обязательно с описанием того, в каком моменте или после каких действий она появилась.
RPGVX RTP IS NOT FOUND
RPGVXAce стоит
RTP (Runtime Packcage) стоят
все игры норм, не одна не ругается, а вот эта не хотит запускаться, давно перевод ждал, жаль поиграть не выходит
всем привет ну хз всё норм играю )и да кто подскажет пришло писмо на почту написано 3 дня прийти в самый конец леса прихожу а там нет ни чего ??? всем привет ну хз всё норм играю )и да кто подскажет пришло писмо на почту написано 3 дня прийти в самый конец леса прихожу а там нет ни чего ???
22575218всем привет ну хз всё норм играю )и да кто подскажет пришло писмо на почту написано 3 дня прийти в самый конец леса прихожу а там нет ни чего ??? всем привет ну хз всё норм играю )и да кто подскажет пришло писмо на почту написано 3 дня прийти в самый конец леса прихожу а там нет ни чего ???
читай внимательнее, ночью 3 дня в лес там дверь будет
22575009Багованая. При выходе в город ничего не происходит
а что именно должно происходить?
очень интересно узнать
22575210RPGVX RTP IS NOT FOUND
RPGVXAce стоит
RTP (Runtime Packcage) стоят
все игры норм, не одна не ругается, а вот эта не хотит запускаться, давно перевод ждал, жаль поиграть не выходит
тебе игра на английском пишет: "установи RPG VX RTP"
можешь погуглить в инете или скачать отсюда: 1429193
22575218всем привет ну хз всё норм играю )и да кто подскажет пришло писмо на почту написано 3 дня прийти в самый конец леса прихожу а там нет ни чего ??? всем привет ну хз всё норм играю )и да кто подскажет пришло писмо на почту написано 3 дня прийти в самый конец леса прихожу а там нет ни чего ???
читай внимательнее, ночью 3 дня в лес там дверь будет
ну я ночью и прихожу а де примерно в самом низу в левой части ?? все нашол
Спасибо за перевод.
"Чтобы играть без цензуры (чёрных полосочек) нужно начать игру с сейва"
Если вы всё-равно картинки переводили, то не проще ли было в папке с картинками заменить PNGшки с чёрными полосочками на пустые?
22576082Спасибо за перевод.
"Чтобы играть без цензуры (чёрных полосочек) нужно начать игру с сейва"
Если вы всё-равно картинки переводили, то не проще ли было в папке с картинками заменить PNGшки с чёрными полосочками на пустые?
22575978Какой смысл переводить хентай игру но не переводить хентай сцены.?
вово поддерживаю+
да ладно х- сцены, тут самый контент не переведен, из-за которого и стоит поиграть веселой Ш-ермиршой.
- Весь модуль приготовления пищи и её продажи.
- Весь модуль возделывания земли и культивирования.
- Судейства на фестивалях.
- Контракты.
- Ачивки и текст, связанный с ним.
- Бэд энд. На него сложно выйти, к тому это просто ещё одна Н-сцена.
- Гачавтомат.
- Энкаунтеры со всеми уникальными противниками.
- Модуль фриланса для зверей.
- Различный хай-энд контент, секретки и тому подобное.
Переводи далее, всё круто, еще не играл, но уже вижу, что ты перевел больше, чем кто-либо ранее, а если и вовсе закончишь перевод, то можно и денежкой поддержать! Красава
22576082Спасибо за перевод.
"Чтобы играть без цензуры (чёрных полосочек) нужно начать игру с сейва"
Если вы всё-равно картинки переводили, то не проще ли было в папке с картинками заменить PNGшки с чёрными полосочками на пустые?
А там это не так работает.
Я у себя очистил эти картинки с чёрточками и начал игру с начала, всё норм и без цензуры. Подскажите чем переводили? Точнее, чем выдернуть текст из игры, а потом обратно вставить? Попробовал доперевести готовку, но в редакторе это очень муторно делать.
Всем возмущающимся предлагаю абсолютно бесплатное развлечение: вы пишете мне в личку, я даю вам файл с текстом из игры и вы переводите в нём что вашей душеньке угодно. В игру запихну сам, вас укажу как соавтора, всё честь по чести.
22578602Правильней будет перевести работу на улице - распространитель листовок (рекламных).
Тогда может объяснишь как в твоём понимание слово tissues превращается в "листовки"?
Не переведено:
- Сами сцены секса, не вижу смысла в переводе охов-вздохов, Ah! и Oh! прекрасно понятны человеку даже незнакомому с ангельским. Т.е. все диалоги H-сцен? Если так, то зачем тогда вообще было переводить игру H - жанра?
22583040Всем возмущающимся предлагаю абсолютно бесплатное развлечение: вы пишете мне в личку, я даю вам файл с текстом из игры и вы переводите в нём что вашей душеньке угодно. В игру запихну сам, вас укажу как соавтора, всё честь по чести.
Угадайте, сколько человек откликнулось на мою просьбу? Правильный ответ: ни одного. Что, собственно, о многом говорит. Ну да ладно, я могу на эту тему долго злорадствовать.
Собственно, чё я пишу. С Маджикоем вроде как разобрался, возвращаюсь к переводу Фермы.
22656296Отличные новости, спасибо! Позвольте вопрос, интересующий, я уверен многих - перевод H-сцен всё-таки планируете?
Вот скажи, положа руку на сердце: ты правда вчитываешься в Н-сцены, читая каждый "Ах!" и "Ох!" при этом держа в голове как оно там происходит? Или ты просто перематываешь, останавливаешься на заинтересовавшей тебя ЦГшке, читаешь что там написано "Ах, кончаю!" и мотаешь дальше? Нет, вот серьёзно, вы не представляете объём работы на который вы меня толкаете. И вообще я сейчас в раздумьях как именно выпускать перевод. Можно выпускать по модулям: готовка, судейства, бои и т.д. Но тогда вы скажете "Это чё, на ПЛе появился филиал Electronic Atrs?". Можно выложить уже 100%, но я не гарантирую, что это будет быстро и вообще меня не подзаебёт настолько, что захочется дропнуть. Слишком часто я встречаюсь с профессиональным выгоранием, вроде как переводить надо, а вроде как и сил никаких нет печатать одно и то же.